When hold-ups cost you millions
Invest in medical translation services you can trust.
Invest in medical translation services you can trust.
It takes time and money to bring your product to market. Don’t let a mistake by a generalist delay approval, harm your image or eat into your ROI.
Healthcare is full of terminology. And as science evolves, the terminology evolves with it. Only a special kind of translator can keep up with the changes.
And just when you get a handle on the terminology, up pops a document for patients. Know many translators who can translate for experts and lay readers?
Because a generalist won’t cut it. And a single medical translator won’t cut it either.
You need a team of medical translation specialists who have the process to deliver a translation you can bank on. You need a team who don’t just understand complex medical terms, but the context behind the terms.
Our multi-step quality control process puts your document in front of up to 5 medical translation specialists. This is the safest way to guarantee that your medical translation is error-free and market-ready.
Our project managers focus on a single area of healthcare. They understand your sector and requirements almost as well as you do. So don’t worry – you’re in safe hands with our team.
Our medical translators are masters of medical terminology in 40 to 50 languages and dozens of cultures between them. With their help - speak the language of any market in the world.
We’ve translated many thousands of documents like yours for the biggest names in healthcare. After nearly 3 decades in the business, we don’t just eliminate errors. We stop them before they happen.
In nearly 3 decades, we’ve seen all sorts of projects come our way. But to keep things simple, let’s break down our medical translation services into 2 broad categories:
It doesn’t matter whether you’ve an IFU in InDesign or a research protocol in Word. We’ve translated medical documents in every format from every corner of healthcare.
If you’re after a regulatory translation, we translate documents for MA applications, CE marking and ethics committees as well.
Either way, the result for you is a watertight, easy-to-read medical or regulatory translation. One that patients understand and healthcare professionals respect.
You don’t only produce technical documents. So neither do we. We translate marketing materials, website content, and software strings for healthcare apps.
We also offer sworn translations for legal or regulatory purposes.
Many companies in your sector now produce video content as well. For this, we translate subtitles, on-screen text and narration/voice-over.
We use translation memories, termbases and quality assurance tools on every project that comes through our doors. The consistency, quality and speed gains they give us mean faster turnarounds and lower costs for you.
We work with machine translations when the text is unambiguous and amenable to AI. If you need, we can test a machine translation you’ve generated to check it’s safe for your clients, patients or readers. Contact us to learn more.
MediLingua is certified to ISO 9001 and ISO 17100. These certifications are the two stamps of approval that regulatory authorities look for, making our translations perfect for your regulatory submissions. Even so, we don’t believe in just meeting standards. We believe in surpassing them. That’s why we take our quality of translation even further.
Try expert medical translation services for technical, regulatory, marketing and more.
It is! We want to give you a streamlined experience and a translation that you are confident to use. But the expert knowledge this requires can only come from thousands of hours of working on documents like yours. That’s why we have focused on medical translation since we started in 1996.
Please note: the healthcare sector is vast. In nearly 3 decades, we’ve seen every possible medical document you can imagine. If you’re not sure whether we can translate your document, ask us. Our thing is solving problems. Maybe we can solve yours, too.
Through specialisation and process. When you spend 3 decades doing a thing as we have, you become unbeatable at it.
On top of that, every medical translation follows our multi-step quality control process. It gets expert input from up to 5 medical translation specialists. It undergoes multiple separate human and automated checks.
This combination of specialisation and process guarantees an error-free medical translation.
We’ve seen every kind of healthcare document you can imagine. Our core areas of expertise are medicines, medical devices, dental implants and clinical trials. Our dedicated project managers work with some of the biggest companies in these areas. If you’re in 1 of these sectors, you’ll feel right at home with MediLingua.