L’engagement pour la qualité

Processus

Chacun de nos projets de traduction est unique. Nous recherchons donc pour chacun le meilleur processus pour produire la meilleure traduction. Dans tous les cas, nous suivons systématiquement les étapes ci-dessous :

  1. Spécifications du projet
    En fonction du volume et du niveau des documents à traduire, nous présentons au client un devis et un calendrier provisoires.
  2. Préparation du projet
    Une fois accepté, le projet est attribué au(x) traducteur(s) qui possède(nt) les qualifications correspondantes. Au besoin, nous pouvons former les traducteurs aux produits.
  3. Traduction
    Nous travaillons avec des traducteurs expérimentés, qui ont toute notre confiance. Tous les nouveaux traducteurs doivent effectuer des traductions de différents types avant que nous les intégrions dans notre base de données dans les domaines de la médecine qui les intéressent. Nous disposons ainsi d’une riche base de données, dans laquelle les traducteurs sont répartis dans des domaines spécifiques. Les traducteurs sont invités à signaler les incohérences ou les erreurs possibles dans le texte source, que nous transmettons au client afin de les faire corriger si nécessaire.
  4. Relecture
    Selon les normes ISO, toutes les traductions doivent être relues par un deuxième traducteur ou un relecteur compétent dans le domaine, afin d’en vérifier l’exactitude. Le relecteur vérifie le respect de la terminologie fournie et sa cohérence à l’intérieur du document et entre différents documents du client. Il est en contact direct avec le traducteur afin de produire la meilleure traduction possible.
  5. Contrôle de qualité
    Chaque traduction est soumise à un contrôle de qualité interne rigoureux avant sa livraison. Nous vérifions à cette étape la cohérence entre les différentes versions linguistiques d’un dossier de traduction, en attachant une attention particulière aux questions de style, à l’utilisation des marques et des noms de produit, etc.
  6. Évaluation du projet
    Afin d’améliorer constamment nos processus, nous faisons le bilan de chaque projet après son achèvement.
  7. Gestion des projets
    Chaque client est assigné à un gestionnaire de projets principal, qui est chargé de se faire rapidement une idée du produit et de bien comprendre les exigences et préférences du client. Les circuits de communication sont ainsi resserrés sur l’essentiel et le temps de réponse aux questions et aux commentaires est réduit au minimum.