Fachgebiete

Als führender Anbieter für medizinische und pharmazeutische Übersetzungen arbeiten wir nur mit Übersetzern zusammen, die ausgewiesene Experten ihres jeweiligen Fachgebiets sind.​

Unsere Übersetzer durchlaufen ein striktes Auswahlverfahren. Unsere Projektmanager verfügen über mindestens 10 Jahre Erfahrung.

Die korrekte Übersetzung medizinischer Texte erfordert nicht nur hervorragende Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache, sondern ein umfassendes medizinisches Fachwissen und fundierte Kenntnisse der geltenden Richtlinien und Bestimmungen. Viele unserer Übersetzer und Projektmanager haben sich innerhalb ihrer medizinischen Fachgebiete auf ganz spezifische Textsorten spezialisiert. Um der Vielfalt an Fachgebieten und Textsorten gerecht zu werden, haben wir gesonderte Teams gebildet.

Unsere Spezialisierungen im Bereich Medizin und Pharma:

Für jeden verständlich

Bei einer guten Übersetzung geht es nicht allein darum, Inhalte in eine andere Sprache zu übertragen. Eine gute Übersetzung überzeugt durch Lesbarkeit und Verständlichkeit. Eindeutige und unmissverständlich formulierte Texte helfen Patienten und Gesundheitsdienstleistern, in der Tat allen, die medizinische Informationen lesen müssen, diese korrekt zu verstehen und reduzieren das Risiko für Fehlinterpretationen.

Gerne prüfen wir auch Ihre medizinischen Dokumente in umfassenden Tests auf Lesbarkeit und Verständlichkeit.